Съешь ещё этих мягких французских младенцев
Давно хотел начать делать небольшие переводики. Не за деньги, а просто так, для себя. Начать решил с самого простого - с комиксов Хотя свои сложности есь и тут. Не буду лезть в дебри относительно лингвитических изысканий, просто...
Просто вот он - Ланфест из Троя. Франция. Сценарий - Кристоф Арлестон, рисунки - Дидье Таркен. Издательство "Солей".
Когда-то я видел его в Ашане, полностью переведённого, в красивой глянцевой обложке, да денег тогда не было... Сейчас вот нигде его не вижно. Видимо BD (от фр. "bande dessinée" т.е. "рисованная полоса" или попросту "комиксы") в нашей высокоинтелектуальной стране не прижились. Жаль. А ведь во Франции это чуть ли не 9-ое искусство наравне с кино, музыкой и танцем.
Сведения о Ланфесте (првильнее "ЛанфЁсте", однако так как-то хуже звучит...), почерпнутые из интеренета меня и вовсе раздосаловали: его разбили по частям и продали какому-то с*аному "Внучку". Что за журнал такой? Первый раз слышу... да и название какое идиотское! И перевод тупой. Чего стоит это "Тирой". Ну откуда они И-то взяли?! Ежу понятно, что хотели избежать сравнений с небезызвестной Троей, но, блин, надо же понимать, что комикс французский! И пишется это по-другому... Зачем же слова коверкать? В общем, не знаю уж, что у меня там получится, да только стандартный для всех комиксов лист с персонажами я перевёл. Качество не ахти, а всё потому, что книжица здоровая, и в сканер целиком не влезает. Оцените, если не трудно. Читабельно ли? Как с точки зрения перевода? Мне очень важно...
Зранее спасибо.
PS: кстати, кому-то может действительно интересно будет. Комикс банальнейший, но нарисован очень хорошо. Все любители классического фэнтези с мускулистыми героями, драконами и полуголыми красавицами найдут для себя нечто родное и, возможно, пустят слезу по ушедшим ведьмакам, дриззтам и иже с ними)

Лист первый. Персонажи.

@темы: Транслэш, Тоже комикс, Lanfeust