Съешь ещё этих мягких французских младенцев
Вечер добрый, .headache., @смодей, Amoha, Felka (=3), Girhasha, Haime, KoMARga, Le Chanteur, Lilith Blueberry, Mephistos, My Master Darkside, nara-chan, Pterrek, QVall, Sob, Stoic Squid, Sweetly to bitter taste, Valkery, Радулга, СовоЛисичка. У меня завтра выходной, а у вас?
Какой у Крама нос.
Как неГарри напоминает Архимага
Как неГарри напоминает Архимага - *пялится в потолок и что-то насвистывает*
Господи, так это не случайная ассоциация?
Охотнег!
Да ладно, Джеймс-то Поттер тоже охотнегом был! И сам всех унижал! Всё в твоих руках!
Нипомню(( По-моему, охотником. Да и я мнение я Експерта Канона видел, что, мол, Джеймс Поттер-то на все фронта работает: в книге - охотник, в фильме - ловец...
Ололоооо... я тогда таак сфэйлил, СРАМ ТА КАКОЙ!!!
Говори всем, что твоё мировоззрение формируют исключительно фильмы, не ошибёшься!
Одной из немаловажных черт Джеймса — это невероятное тепло, которое буквально изливается на всех окружающих, и к этому теплу все тянутся: и Сириус, и Люпин, и даже на подсознательном уровне Снегг. Мы можем это видеть в сцене у озера.
О_О
Вики мою инфу подтверждает, но типерь я ей не верю
И у нас.)
Третий рисунок такой жизненный. Не смотря на сказочный фендом.
ИЛИ НЕТ? !!!! О__________О
Господь, что творится то!
У меня завтра выходной, а у вас?
мои выходные упали кверху лапками, и у меня сейчас трудовой подвиг
Крам получился шикарный, особенно нос. Он летает назло всем законам физики
Триначандра, меня саопщиста всякие читай про поттера)
↑ Это официально признаная ошибка, которую JKR подтвердила в Официальном интервью. «Question: What position did James play on the Gryffindor Quidditch team? Was it seeker like Harry, or something different? J.K. Rowling responds: James was Chaser». Перевод: «Вопрос: На какой позиции Джеймс играл за Гриффиндорскую квидичную команду? Это был ищущий(ловец) как Гарри, или что - то другое? J.K. Rowling отвечает: Джеймс был Преследователем (охотником)» (с)
и поломалася судьба у человекавот так и заканчивается детство: сначала веришь в великих переводчиков, а оказывается они нам нагло врали