Съешь ещё этих мягких французских младенцев
• глядя на всё и на всех тут, лютобешено худею. Хотя жру беспросветно. С ума сойти.
• волхвов звали Мельхиор, Бальтазар и Гаспар
• для обозначения вкусовых качеств вина порой используют эпитет rond (round). Лакуна шоле? Хрен поймёшь.
• бегать три километра по пересечённой местности в лесу, полном огалтелых скаутов, - анбеливебл
• посмотрел, как слоупок, с мобильника Железного человека. Очередь за Хоумлэндом и (обоже_всё_избранное_в_нём!!!) Шерлоком
• туалетная бумага по-французски - PQ (papier cul). Разговорный вариант, конечно, но зато какой крутой! Кстати, "бумажное полотенце" будет sopalain (или essui-tout), по названию фирмы-"первооткрывателя" (случай как с ксероксом). То же - и с frigidaire: изначально это название производителя.
• если я понял правильно (а я понял правильно), "русский салат" (оливье) без мяса называют "македонским" и дают детишкам в школах
• тут на самом деле не так-то и жарко
• французы уважают Горбачёва
• rouler au pas - ехать со скоростью пешехода -___-
• надавали кучу комиксов по Мстителям. Просто праздник какой-то. Жаль, с собой нельзя увезти.
• послухать ещё что-нибудь из Noir Desire. Покамест очень круто, хотя и немного KYO напоминает.
пока всё
обожи неужели я не одинок
А насчет rond... *поправила очки* ты точно правильно расслышал, батенька?
Я к тебе хочу же!
для обозначения вкусовых качеств вина порой используют эпитет rond (round). Лакуна шоле? Хрен поймёшь.
«Округлый (вкус)». Вполне устоявшийся термин, если что.
Надеюсь, я правильно понял мысль и это не оффтоп.
.Энио., сервьет - это ж не бумажное полотенце))
Toy Soldier, о, ценное знание, спасибо. Не слышал просто никогда.
Мало пью